Mouthpiece

Mouthpiece

Originally shared by ****

"He is so overconfident and yet so logically unconvincing that my interpreter friends and I often joke that if we translated his words as they are, we would end up making ourselves sound stupid."

To retired interpreter Kumiko Torikai, his questionable morality, as evidenced by a string of misogynistic and racist remarks that dogged his election campaign, is a bitter reminder of why — after 20 years — she quit the profession in 1986.

"As an interpreter, your job is to translate the words of a speaker exactly as they are, no matter how heinous and what an outrageous liar you find the speaker to be. You set aside all your personal emotions and become the speaker yourself. It’s a really tough thing, not being allowed to demonstrate your own judgment about what is right and what is wrong. And that’s why I quit."
http://www.japantimes.co.jp/news/2017/02/17/national/japans-interpreters-struggle-to-make-sense-of-trump-speeches/#.WKhmRHROnqB

Comments

Popular posts from this blog

Entremet

Flushbunkingly Gloriumptious

Originally shared by Kam-Yung Soh